Химики подсчитали, сколько нейтронов «утекло» из реакторов «Фукусимы»
Друзья, с момента основания проекта прошло уже 20 лет и мы рады сообщать вам, что сайт, наконец, переехали на новую платформу.
Какое-то время продолжим трудится на общее благо по адресу
На новой платформе мы уделили особое внимание удобству поиска материалов.
Особенно рекомендуем познакомиться с работой рубрикатора.
Спасибо, ждём вас на N-N-N.ru
Американские химики сделали первые количественные подсчеты потока нейтронов, который исходил от расплавленного ядерного топлива на аварийной японской АЭС «Фукусима-1», основываясь на данных о количестве радиоактивного изотопа серы в воздухе у берегов Калифорнии, говорится в статье, опубликованной в журнале Proceedings of the National Academy of Sciences.
Мощное землетрясение 11 марта в Японии и последовавшее за ним цунами привели к остановке подачи электричества на АЭС «Фукусима-1» и остановке системы охлаждения реакторов, в результате чего расплавленное ядерное топливо в реакторах и в охладительных бассейнах пришлось охлаждать путем подачи морской воды.
Химики из университета Калифорнии в Сан-Диего под руководством Марка Тименса (Mark Thiemens) с высокой точностью измерили концентрацию радиоактивного изотопа серы-35 на другом берегу Тихого океана, в Ла-Холле (Калифорния).
Радиоактивная сера возникает, когда нейтроны, испускаемые ядерным топливом, взаимодействуют с атомами хлора в морской воде, которая использовалась для охлаждения реактора. Нейтроны выбивали протон из атома хлора, в результате чего появлялись атомы радиоактивного изотопа сера-35. Практически вся вода, которой охлаждали топливо, превращалась в пар. Сера-35 вступала в реакцию с ионами кислорода – возникали оксиды серы и сульфаты, которые переносились западным ветром через Тихий океан.
Группа Тименса проанализировала колебания концентрации серы-35 в воздухе на исследовательской станции Института океанографии Скриппса в Ла-Холле в период с 9 марта по 12 апреля 2011 года.
В среднем количество радиоактивной серы (в составе оксида SO4) в воздухе держалось на уровне от 180 до 475 атомов на кубический метр. Однако 28 марта эта концентрация резко выросла – до значения 1,5 тысячи атомов на кубометр, что стало абсолютным рекордом для этой точки за два года – за всю историю наблюдений. Концентрация другого типа оксида – SO2 – 28 марта также выросла от среднего значения в 30–40 молекул до 120.
Авторы статьи отмечают, что в 2008 году наблюдался похожий рост концентрации (до 950 атомов по SO4 и 430 – по SO2). Однако это событие было связано с вторжением воздуха из стратосферы, где радиоактивная сера возникает под действием солнечной радиации. Ученые подчеркивают, что даже в приполярных регионах, в частности, в Антарктике, количество атомов радиоактивного изотопа серы не превышало 900, что значительно меньше, чем измеренная в Калифорнии концентрация.
«Наши расчеты показывают, что концентрация оксида SO4 в приповерхностном слое воздуха в районе Фукусимы составляла приблизительно 20 тысяч атомов на кубический метр, что примерно в 365 раз выше естественных показателей. Эти измерения и модели показывают, что примерно 0,7% радиоактивных соединений серы достигли Калифорнии в результате трансокеанского переноса», – говорится в статье.
Все эти данные позволили ученым подсчитать мощность нейтронного излучения, которому подвергалась морская вода в реакторах «Фукусимы-1». На период до 20 марта количество «улетевших» нейтронов составило 400 миллиардов на квадратный метр.
Тименс отмечает, что ученые смогли использовать аварию на Фукусиме и выброс радиоактивных веществ как способ проследить за различным процессами в атмосфере и с высокой точностью определить, как ведут себя потоки воздуха над Тихим океаном.
- Источник(и):
- Войдите на сайт для отправки комментариев
Фукусима-1. Проблемы были предсказуемы. Fukushima-1. Les problèmes étaient prévisibles. Fukushima-1. The problems were predictable. Fukushima-1. Die Probleme waren vorhersehbar. Fukushima-1. I problemi erano prevedibili. Fukushima-1. Los problemas eran previsibles. Fukushima-1. Os problemas eram previsíveis. 福岛-1。可以预见的问题 福島-1。問題は予測可能であった。 En français:
Chers!
Pourquoi avez-vous pas remarqué la chose la plus importante?
Objet dangereux – la centrale nucléaire «Fukushima-1» (en japonais – 福岛 第一 原子 力 発 电 所) – a été construit au mauvais endroit.
Les conséquences possibles de la construction centrale atomique dans ce domaine pourrait avoir été prévue avant la construction d'une centrale nucléaire «Fukushima-1».
La centrale nucléaire «Fukushima-1» est situé sur le côté extérieur de l'île de Honshu (Honshū). Côté extérieur de l'île de Honshu (Honshū) est plus sensible à la menace de tremblements de terre et les tsunamis, que le côté intérieur de l'île, qui se penche sur le continent. Par ailleurs, parmi les 6852 îles de l'archipel japonais est un lieu qui est le plus sûr pour la construction ces objets dangereux. Avant l'accident dans une centrale nucléaire «Fukushima-1» 54 réacteurs nucléaires au Japon généré jusqu'à 30% de l'électricité du pays. Au Japon à ce moment produire de l'énergie environ 12 réacteurs nucléaires parmi 54.
En outre, il s'agit d'un projet fourniture d'électricité au Japon sans le risque d'une catastrophe mondiale et plus écologique. Parce que le séisme et le tsunami au Japon peut être répété. Comme le gouvernement japonais envisage de résoudre le problème?
English:
Dears!
Why did not you notice the most important thing?
Dangerous object – the atomic power station «Fukushima-1» (in Japanese – 福岛 第一 原子 力 発 电 所) – was built in the wrong place.
Possible consequences of the nuclear power plant construction in this area could have been foreseen before the construction of a nuclear power plant «Fukushima-1».
NPP «Fukushima-1» is located on the outer side of the island of Honshu. Outer side of the island of Honshu is more susceptible to the threat of earthquakes and tsunamis, than the inner side of the island, which is directed towards the mainland. Furthermore, among the 6852 islands the Japanese archipelago is a place that is more safer for the construction of such dangerous objects. Prior to the accident at the nuclear power plant «Fukushima-1» 54 nuclear reactors in Japan generated up to 30% of the country's electricity. Now in Japan works about 12 nuclear reactors of the existing 54.
In addition, Japan may have a variant of the supply of electricity without the risk of global catastrophe and more environmentally acceptable. Because the earthquake and tsunami in Japan can be repeated.
What thinks about this occasion the Japanese government?
По-русски:
Уважаемые!
Почему Вы не замечаете самого главного?
Опасный объект – атомная электрическая станция «Фукусима-1» (по-японски – 福島第一原子力発電所) – был построен в ошибочно выбранном месте.
Возможные последствия строительства атомной станции в этом месте можно было предвидеть еще до начала строительства атомной электрической станции «Фукусима-1».
АЭС «Фукусима-1» расположена с наружной стороны острова Хонсю. Наружная сторона острова Хонсю более подвержена угрозе землетрясений и цунами, чем внутренняя сторона острова, которая направлена в сторону материка. Кроме того, среди 6 852 островов Японского архипелага есть место, которое более безопасное для строительства таких опасных объектов. До аварии на АЭС «Фукусима» 54 атомных реактора Японии обеспечивали до 30 % потребностей страны в электрической энергии. Сейчас в Японии работают около 12 атомных реакторов из имеющихся 54.
Кроме того, у Японии есть вариант снабжения электричеством без риска глобальных катастроф и более экологически приемлемый. Ведь землетрясения и цунами в Японии могут повториться.
Что думает по этому поводу правительство Японии?
In English:
In Japan, as in other countries, there is a logical chain of «cause – result». There is an analysis of the causes and consequences (results) for different countries. Portions of analysts are published online in blogs of konsyltacii.
По-русски:
В Японии, как и в других странах, имеется логическая цепочка «причина – последствие». Имеется анализ таких причин и последствий для разных стран. Отдельные фрагменты из аналитики публикуются в интернете в блогах konsyltacii.